Benvenuti sull’aviosuperficie più ad Est d’ Italia
***** ATTENZIONE ****** Quando diretti sul campo o in decollo, interessando il CTR di Lecce-Galatina Militare,(R-60) contattare telefonicamente i seguenti numeri telefonici per ottenere l'autorizzazione : Lecce avvicinamento - 0832 - 262281 oppure Lecce B.O.C - 0832-262936. ****** WARNING ******* Before to enjoy in Lecce-Galatina, Military CTR (R-60), make a phone call to the following numbers to get clearance: Lecce approach on +39-0832-262281 or B.O.C - 39 -0832-262936 ************ ATTENZIONE ****** RISPETTARE SEMPRE IL CIRCUITO DI TRAFFICO E LE NO FLIGHT ZONE EVIDENZIATE DI SEGUITO. IN PARTICOLARE IN DECOLLO VERSO SUD ED IN ATTERRAGGIO DA SUD, LASCIARE IL PROLUNGAMENTO ASSE PISTA 16 OVVERO VIRARE PER IL TRATTO BASE-CONTROBASE SOLO DOPO AVER SUPERATO IL GRUPPO DI VILLETTE POSTE A RIDOSSO DELLA PISTA A SUD EST DELLA STESSA. Ogni infrazione sarà segnalata agli organi competenti per l'emissione di sanzioni disciplinari.***** ATTENTION ****** ALWAYS RESPECT THE CIRCUIT OF TRAFFIC AND no-fly zone identified below. ESPECIALLY IN T.O. AND LANDINGS TO AND FROM THE SOUTH, LEAVE THE RWY 16 TRACK EXTENSION AXIS OR 16 BASE-CONTROBASE ONLY AFTER PASSED THE GROUP OF VILLAS very close to the RWY IN SOUTH-EAST THEREOF. Any infringement will be reported to the competent offices to issue disciplinary sanctions.
[NOTAM # 16 - emesso 05/07/2010: ***** ATTENZIONE ****** Si rammenta la vigenza del divieto di sorvolo delle spiagge ad una altezza inferiore ai 1000 FT nel tratto compreso entro 100 M da entrambi i lati della linea di costa di cui alla DGAC n. 137083 del 10.7.95. Ogni infrazione sarà segnalata agli organi competenti per l'emissione di sanzioni .***** NOTAM # 16 - Issued 05/07/2010 - in the period 1st of June - 30th of September, both dates included, all aircraft, with exception of Rescue and State aircraft, are prohibited to overfly the shore at a height below 1000 FT within 100 M each side of coast line. Any infringement will be reported to the competent offices to issue disciplinary sanctions. NOTAM # 15 - emesso 20/11/2009: ***** ATTENZIONE ****** RISPETTARE SEMPRE IL CIRCUITO DI TRAFFICO E LE NO FLIGHT ZONE EVIDENZIATE DI SEGUITO. IN PARTICOLARE IN DECOLLO VERSO SUD ED IN ATTERRAGGIO DA SUD, LASCIARE IL PROLUNGAMENTO ASSE PISTA 16 OVVERO VIRARE PER IL TRATTO BASE-CONTROBASE SOLO DOPO AVER SUPERATO IL GRUPPO DI VILLETTE POSTE A RIDOSSO DELLA PISTA A SUD EST DELLA STESSA. Ogni infrazione sarà segnalata agli organi competenti per l'emissione di sanzioni disciplinari.***** ATTENTION ****** ALWAYS RESPECT THE CIRCUIT OF TRAFFIC AND no-fly zone identified below. ESPECIALLY IN T.O. AND LANDINGS TO AND FROM THE SOUTH, LEAVE THE RWY 16 TRACK EXTENSION AXIS OR 16 BASE-CONTROBASE ONLY AFTER PASSED THE GROUP OF VILLAS very close to the RWY IN SOUTH-EAST THEREOF. Any infringement will be reported to the competent offices to issue disciplinary sanctions. NOTAM # 12 - emesso 07/09/2009: stabilito nuovo circuito standard (sx) per pista 34 - new standard pattern (left) for rwy 34 NOTAM # 11 - emesso 01/04/2009: durante i weekend prestare attenzioni a uomini e macchine in prossimità delle testate pista per lavori in corso. - issued 01/04/2009: during the weekend pay attention for presence of men for working in progress upon both runways threashold. NOTAM # 9 -emesso 24/10/2008- Prestare attenzione in rullaggio per la pista 34, causa lavori realizzazione elisuperficie, presenza di picchetti metallici segnalati o di uomini o macchine a lavoro. - issued 24/10/2008- Due to works on ground on left of runway 34, be aware of presence of reported metallic pickets on the ground or men and stuff working. ]
[Avviso # 7 13.05.2008 A tutti gli alianti e motoalianti che intendano atterrare sul campo. Prestare attenzione ai 5 pannelli distanziometrici , altezza cm 0,80 mt, posizionati ad 1,20 mt. esternamente al bordo pista.(solo da un lato) Advice # 7 13.05.2008 To all landing gliders and motor-gliders. Be aware of the presence of 5 distance measuring, 0,80 mt. High, positioned at 1,20 mt. out runway border. (only one side) Avviso # 6 13.05.2008 Prestare attenzione per la presenza di un muretto perimetrale di 1,20 mt lato testata pista 34. Advice # 6 13.05.2008 Be aware of the presence of a boundary wall 1,20 mt. high near the threshold runway 34. Avviso/Advice # 5 22/12/2007 Si prega di rispettare rigorosamente le norme di circuitazione sull'aviosuperficie. Evitare assolutamente il sorvolo delle aree identificate in cartina come non sorvolabili. L'acrobazia sul cielo campo vietata. Ogni violazione delle norme di Legge sarà portata a conoscenza delle Autorità Aeronautiche di riferimento (AeCI o ENAC). Avviso/Advice # 4 18/12/2007 Segnaletica di pista Sul lato est della pista sono presenti 5 pannelli distanziometrici posizionati ogni 100 mt. in numero decrescente per meglio identificare quanti metri di pista rimangono durante le fasi di decollo o atterraggio. Runway signal. On east side of the runway are positioned 5 panels distance-measuring every 100 mts. in decreasing sequence for a better position identification during take-off run or landing roll. Avviso/Advice # 3 25/11/2007 Dopo giorni di piogge intense contattare il gestore per conoscere le condizioni della pista. After intensive heavy rain days contact operator for runway conditions. Avviso/Advice # 2 25/11/2007 Contatto radio (VHF 130.00) non disponibile dal Lunedì al Venerdì. Radio contact (VHF 130.00) not available from Monday to Friday. Avviso/Advice # 1 25/11/2007 Gestore sul campo solo nei giorni Sabato, Domenica e festivi (alba/tramonto) Operator on field only Saturday, Sunday and holidays (sunrise/sunset) ]
[NOTAM # 14 - emesso 21/09/2009: attenzione, primi 200 mt di pista 34 inagibili causa lavori sistemazione pista, prestare attenzione a uomini e mezzi. Atterraggio e decollo consentito sui 400 mt restanti. NOTAM # 13, issued sept. 21. 2009 - Warning! There are work in progress for 200 mt on runway 34, watch out for people and machines. Landing and take off are permitted only from mt 200th onwards NOTAM # 13 - emesso 01/05/2009, prestare attenzione in decollo ed atterraggio, primi 200 mt pista testata 34 inagibili causa allagamento - issued 01/05/2009, warning on takeoff and landing rwy 34, due to flooding, first 200 mt of runway on heading 34 are unusable NOTAM # 12 - emesso 01/04/2009: attività di volo ed a terra vietata sul campo il prossimo 08/04/2009 dalle ore 08.00 alle ore 13.00 locali. - issued 01/04/2009: landing, takeoff and circuiting are forbidden to-from-above ground on next 08/04/2009 from 08.00 to 13.00 local. Notam #10 -emesso 28/10/2008 - A causa di lavori realizzazione angolari pista e numerazione, prestare attenzione nel fine settimana 1 e 2 novembre p.v. a lavoratori e mezzi in testata pista 34. Atterrare 100 mt oltre. Notam #10 -issued 28/10/2008 - Due to works on HEAD 34 of runway, be aware of presence of men and cars near head 34. Landing 300 feet over 34 head runway. Notam #8 -emesso 30/08/2008- a causa di lavori di accomodamento pista sono vietati il decollo e l'atterraggio sull'aviosuperficie nei giorni 3 e 4 settembre 2008 Notam # 8 - issued 30/08/2008 - due to works on runway, take off and landing are forbidden on september 3 and 4 , 2008. Notam # 7 inserito 13.08.2008 Causa esercitazione Aeronautica Militare, 61° Stormo Galatina, presso aviosuperficie, con impiego elicottero HH3F, il decollo, l'atterraggio e la circuitazione sul cielo campo è vietata dalle ore 08.00 alle ore 12.00 locali del 29 agosto 2008 Notam # 7 issued 13.08.2008 Due to I.A.F. activities, 61° Stormo Galatina Airbase, on Aviosuperficie Sant'Andrea, with HH3F helicopter, take off, landing and circuiting aver Aviosuperficie Sant'Andrea are forbidden from 08.00 to 12.00 local of august the 29 2008 Notam # 6 inserito 27.05.2008 Causa visita Santo Padre Benedetto XVI° in Santa Maria di Leuca, in data 14.06.2008, dalle ore 0500Z alle ore 1830Z vietato qualsiasi volo VFR-IFR in tutto il CTR R60 di Lecce ad eccezione dei velivoli impegnati per sicurezza ed ordine pubblico Notam # 6 issued 27.05.2008 Due to Pope Benedetto XVI° visit in Santa Maria di Leuca all VFR-IFR flights are forbidden in date 14.06.2008 into CTR R60 Lecce from 0500Z to 1830Z except army and security flights Notam # 5 inserito 13.05.2008 Quando diretti sul campo, specie se giorni feriali, interessando il CTR di Lecce-Galatina Militare,(R-60) contattare telefonicamente i seguenti numeri telefonici per ottenere l'autorizzazione. Lecce avvicinamento - 0832 - 262281 oppure Lecce B.O.C - 0832-262936. Notam # 5 issued 13.05.2008 Before to enjoy in Lecce-Galatina, Military CTR (R-60) specially in working-days, make a phone call to the following numbers to get clearance: Lecce approach on +39-0832-262281 or B.O.C - 0832-262936. NOTAM # 4- inserito il 28/04/2008. Durata: dalle 07,30 locali alle 14,00 locali del 30/04/2008. Durante il periodo indicato è vietata l'attività di volo su ILEMEL, per attività di volo militare (elicottero AM a bassa-bassissima quota) su Sant'Adrea , Torre dell' Orso, sulla linea di costa ed in prossimità del campo. Notam # 4 – issued 28/04/2008 exspiry 30/04/2008 at 2,00 PM (local) Day 30/04/2008 start 7,00 AM local to 2,00 PM local, forbidden ULM flights over ILEMEL airfield for Military helicopter low level activities (AM) over Torre dell'Orso, Sant'andrea and closely coast line. Notam # 3 – issued 20/11/2007 expiry...not available. Attuali condizioni della superficie pista: possibile fanghiglia nei primi 170 mt. RWY 34 Current runway conditions: possible slush presence on first 170 mt.of RWY 34 (see Adv.# 3) Notam # 2 -issued 22/11/2007 *** NON VALIDO NON VALIDO EXPIRED EXPIRED EXPIRED*** UPDATED 18/12/2007 Prima di atterrare accertarsi della presenza del trattore taglia erba sulla pista. Before to land be aware of presence of cut-grass tractor. Notam # 1 -issued 22/11/2007 expiry 22/01/2008 Prima di atterrare accertarsi della presenza di persone sulla pista Before to land be aware of possible presence of people standing on runway. ]